- HOME
- コラム
- TEDで学ぶLive English
- 患者が亡くなることもある──失礼な言動が他人に及ぼ…
患者が亡くなることもある──失礼な言動が他人に及ぼす悪影響/show up(振る舞う)
www.ted.comより
【今週のTED Talk動画】
Why being respectful to your coworkers is good for business
https://www.ted.com/talks/christine_porath_why_being_nice_to_your...
登壇者:クリスティーン・ポラス
経営学者のクリスティーン・ポラス教授が大学生だった頃、長年無礼な上司の下で働いていた彼女の父がストレスの結果入院した。そして、彼女自身が大学卒業後に入った職場も、失礼な言動で溢れていたという。それを機に、ポラス氏は職場における無礼な言動の影響について関心を持ち、その後、大学院に入ってそのテーマを研究した。
この興味深いTEDトークで、ポラス氏がその調査結果について紹介している。自分の無作法が周りで働く人に悪影響を及ぼすというのは、直感でも分かりそうなものだが、彼女が紹介する影響の具体的な証拠はあまりに印象強く、驚くべきものである。
調査結果や関連するエピソードには説得力があり、なかでも最も印象的なのは、医者の無礼な態度の結果亡くなってしまった患者の話。生産性の向上が注目されている現在、職場における無作法がどのように生産性に害を与えるかを意識することは大切である。
キーフレーズ解説
show up
振る舞う
(動画0:28より)
show upはもともと、どこかに現れることや姿を現すという意味を持ちます。最近アメリカではその延長線として、どのように振る舞うか、どのように行動するか、どんな態度を取っているかという意味を持つようになってきました。
show upは特に良い形で振る舞うことを示すことが多く、誰かの頼りになるということも意味します。このTEDトークでポラス氏が指摘するのは「how you show up and treat people means everything(どのように振る舞って人を扱うかが全てを意味する)」ということです。
ここでいくつかこの表現を用いた例を紹介します:
●How leaders show up has a significant impact on their teams.
(リーダーがどのように振る舞うかが、その下で働いているチームに大きな影響を与えます)
●Showing up for someone is more than just being physically present, it's about showing kindness and paying attention to them.
(誰かのために頼りになるというのは、物理的にその場にいるだけでなく、その人に親切でありながら彼らに注意を払っていることを意味します)
●'Showing up for yourself' is another way of saying loving yourself and taking good care of yourself.
(「自分の頼りになる」というのは、自分を愛して自分の体を大切にするということを示すもう一つの言い方です)
この筆者のコラム
超クリエイティブな人こそ、マルチタスクをしている/wrestle with(と格闘する) 2019.04.05
少女は学校をストライキした──地球を救うために/carry on(続行する) 2019.03.08
患者が亡くなることもある──失礼な言動が他人に及ぼす悪影響/show up(振る舞う) 2019.02.06
「経済成長中毒」な私たちへの提言/harness(生かす) 2018.12.28
ワーク・ライフ・バランスに関する1つの重要な指摘/address(対処する) 2018.12.03
内向的な作家が内向型人間の強みを語り尽くす/forsake(見放す) 2018.10.31