人生は長距離走、走ることは自らと向き合うこと──走らない人の胸も打つウルトラトレイル女王の哲学
印象的なセンテンスを対訳で読む
『人生を走る――ウルトラトレイル女王の哲学』の原書と邦訳から、印象的なセンテンスをいくつかご紹介しよう。
●The world and all of time has been distilled down into this one moment. Now. Nothing else exists. Nothing else matters. All that there ever was, and all that there ever will be, is embraced by this one moment and my struggle to keep moving through it.
(世界も、時間のすべてもこの一瞬に凝縮されている。今この瞬間に。ほかのものは何も存在しない。ほかのことは何も重要ではない。かつて存在したものも、これから存在するものも、すべてはこの一瞬に、そしてそのなかで動き続けるわたしの苦闘に包括される)
――エベレスト・ベースキャンプからカトマンドゥに向かって走り続け、あと少しで目的地に到着するころ、ホーカーはこのような境地に達する。
●It was special - not so much for me, but when I realized what it meant for the women of Sparta. A group came up to me in the street to thank me, it was a touching and humbling gesture. It still overwhelms me to realise that my own personal achievement and effort does in fact sometimes have a wider significance.
(これは特別なことだった――わたしにとってはそれほどでもなかったけれど、それがスパルタの女性にとってどんな意味があるかに気づいてそう思った。数人のグループが、通りでわたしに近づいてきて感謝の言葉を述べた。感動的で、身が引き締まる思いがした。わたしという個人の成果や努力が、ときにはそれ以上に大きな意味を持つこともあるのだと気づくと、今でも圧倒される思いがする)
――2012年のスパルタスロンでは、女性第1位、総合第3位という快挙を達成。だが彼女は、順位そのものより、それがほかの人々に与える影響や社会的な意義を大切なものとして受け止める。
●Running has often been the tool that I use as a way to explore, to learn, to live. It takes me to a place of balance - physical, mental, emotional. Running or not is irrelevant. It is the finding something that lets us delve deeper into our own story that matters.
(わたしは、走ることを、探索し、学び、生きるための道具として用いることが多かった。そしてバランスを保つ点にたどり着くことができた――身体的にも、精神的にも、感情的にも。走るか否かは問題ではない。大切なのは、自分自身の物語をいっそう深く探らせてくれるような何かを見つけることなのだ)
――故障のために走れなくなった時期を経て、ホーカーは、今の自分があるためにはすべてが必要なことだったのだと受け入れ、走ることの喜びを改めて噛みしめ、自分にとって走ることが持つ意味を見つめ直す。
トランネット
出版翻訳専門の翻訳会社。2000年設立。年間150~200タイトルの書籍を翻訳する。多くの国内出版社の協力のもと、翻訳者に広く出版翻訳のチャンスを提供するための出版翻訳オーディションを開催。出版社・編集者には、海外出版社・エージェントとのネットワークを活かした翻訳出版企画、および実力ある翻訳者を紹介する。近年は日本の書籍を海外で出版するためのサポートサービスにも力を入れている。
https://www.trannet.co.jp/