TWICEリーダー、ジヒョの発言で炎上した「웅앵웅」とは? 韓国に広がる男女間ヘイトの炎
韓国の映画館についてのコメントがもと
では、そもそも、この「웅앵웅(ウンエンウン)」はどこから来た言葉なのだろうか? この単語が使われだした頃までさかのぼってみると、元々はあるSNSで、韓国映画の音声はクリアでなく、聞き取りにくい事への批判について書かれたコメントが由来だった。
投稿者は、「인디 (영화) 대사는 웅...앵웅...쵸키포키...이런다(=インディーズ映画のセリフなんて、ウン...エンウン...チョキポキ...って聞こえる)」と擬音で表現した。これがじわじわとネット上で広まり、決定打となったのが、親韓家&ハングル好きで有名なハリウッド俳優トーマス・マクドネルだ。
マクドネルはTwitterにも韓国語でよく投稿しているが、2017年にハングルで「웅앵웅 쵸키포키(ウンエンウン チョキポキ)」とアップし注目された。後日、マクドネルはインタービューで「字面から気に入った部分だけ切り取ってアップしただけ」と何ら意図しないままの投稿だったとあっけらかんと話している。
TWICEのジヒョの発言が炎上する元となった「웅앵웅(ウンエンウン)」だが、元々の由来はこのように映画の音の悪さへの批判から始まり、アメリカの映画俳優によってさらに知られるようになった流行語だったのだ。
映画関係の単語がいつの間にか男性嫌悪の差別用語になってしまった。韓国では、2016年に女性であるというだけで殺害された「江南駅女性殺害事件」が起こり、「女性嫌悪」という言葉が浸透した。そしてこれに対抗するように、女性たちが男性を批判する「男性嫌悪」も広まり、この頃から急速にフェミニズムが韓国に根付きだしている。
よい意味でフェミニズムが広がりをみせた一方で、男女という性別だけでいがみ合う一部の人たち、また、過剰反応しすぎる人たちによって「웅앵웅(ウンエンウン)」のような流行語が差別用語として再生産されたようにも見える。
「男も差別されている!」との声も
「웅앵웅(ウンエンウン)」が、女性たちによる男性嫌悪の意味として使われている単語なのだとしたら、男性が公でこの言葉を使用した場合どうなのだろう。2018年の12月3日、ラップ歌手San Eが、自身のYouTubeチャンネルを通じその名も『웅앵웅』という楽曲を発表した。しかし、San Eは、これまでフェミニストをディスる作品を何度も発表してたびたび話題となっているのにもかかわらず、今回のジヒョの発言ほどまで大きな問題には至っていない。
San Eはこれまで、男女間の嫌悪問題を表した『フェミニスト』という楽曲で、
「(女性は)そんなに権利と言うなら、なぜ軍隊にいかないのか」
「デートでは俺がなぜ全額支払うのか」
「俺らがいつ美しくいなければいけないと言った? 自己満足で整形しておいて」
など、過激な歌詞を発表している。
さらに、この曲について、韓国の政党パルンミレ党のハ・テギョン議員が自身のSNSで「近頃の20代男性たちの悩みが理解できないと言っている人たちは、San Eのフェミニズムという曲をきいてみろ」「以前は女性への差別が問題だった。しかし、今は男性も差別されている。それなのに社会は相変わらず差別されるのは女性という強固なドグマが根付いている」と取り上げたことでも話題となった。